Pages

Saturday, June 1, 2013

# Omar Khayyam --Some Gems


The Worldly Hope men set their Hearts upon
 Turns Ashes---or it prospers; and anon,
 Like Snow upon the Desert's dusty Face
 Lighting a little Hour or two---is gone.

****************************************

 Ah, my Beloved, fill the Cup that clears
 TO-DAY of past Regrets and future Fears---
 To-morrow?---Why, To-morrow I may be
 Myself with Yesterday's Sev'n Thousand Years.

********************************************

Lo!some we loved, the loveliest and best
 That Time and Fate of all their Vintage prest,
 Have drunk their Cup a Round or two before,
 And one by one crept silently to Rest.
*********************************************

And we, that now make merry in the Room
 They left, and Summer dresses in new Bloom,
 Ourselves must we beneath the Couch of Earth
 Descend, ourselves to make a Couch---for whom?

**********************************************

 Ah, make the most of what we yet may spend,
 Before we too into the Dust descend;
 Dust into Dust, and under Dust, to lie,
 Sans Wine, sans Song, sans Singer, and---sans End!

**************************************************

Oh, come with old Khayyam, and leave the Wise
 To talk; one thing is certain, that Life flies;
 One thing is certain, and the Rest is Lies;
The Flower that once has blown for ever dies.

The translation of above rubayyats is by Edward FitzGerald
Pics from google

24 comments:

  1. Replies
    1. this is a translation by FitzGerald.

      Delete
    2. I mean to say that such shayari can be really enjoyed in urdu, hindi only:)

      Delete
    3. i have not read in Hindi yet,i will look for them.Thanks!

      Delete
  2. Beautiful. ! !
    www.ourjaipur.com

    ReplyDelete
  3. Omar Khayyam is a philosopher, teacher and a poet. But, he is noted for his poetic writings.

    ReplyDelete
    Replies
    1. And his philosophy shines through his poems!!!

      Delete
  4. Depth in the legends thought is dripping with every word of translation .. originals ought to be exceeding limits ...
    Thanks for the share Indu !! :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. There is no doubt,the translation is excellent!

      Delete
  5. Very beautiful and motivating poem! Thanks for sharing Indu :)

    ReplyDelete
  6. That was one inspirational piece of poetry!!
    Liked it!!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Kriti,a very warm welcome at jeeteraho,i am so happy you liked it.

      Delete
  7. amazing verses....:)))Thanks for sharing, Indu.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yes Panchali,even the translation is great.I am glad you liked it.

      Delete
  8. how true..life flies and rest all is lies.....superb!

    ReplyDelete
  9. I too have this book Indu ji and its a treasure

    ReplyDelete

Thanks for reading.Do,give your feedback.